Main
Products
Pedagogy
Expert Sharing
Testimonials
Professional Supports
Free Activities Registration

什麼是「學懂文法」?

Dr Paul Sze
Professional Consultant (Honorary)
Department of Curriculum and Instruction, CUHK
More sharing from this expert

今天語言學 (linguistics)界,對文法有一個新的看法,就是文法固然有其形式 (language form)部分,而英文內可以找到不少例子。英文文法錯誤很多時就是這些形式上的錯誤,但是語言的文法有其積極的作用,就是幫助我們更恰如其分地表情達意。文法亦代表我們怎樣看這世界的事物,例如英文的最基本 Subject + Verb + Object 這個句式,它不單是一條法則,而是代表我們怎樣看不同事物間的關係,以上述句式為例,Subject 代表了一件事情的 doer 或 agent(主事者),而 Object 代表受事者,這其實代表了英語世界對事物的看法,不是世上所有語言都是以 Subject + Verb + Object為其基本句式,如果有一個族羣認為世間一切事物其實是大自然力量的結果,這族羣的基本句式便可能很不同。

再舉一例。英文的 conditional sentences 有不同的形式,計有 (1) If I know the answer, I will tell you;(2) If I knew the answer, I would tell you;(3) If I had known the answer, I would have told you;這三種不同的形式,幫助我們更準確地將內心意思說出,中文沒有這三種不同的形式,要表達這麼細緻的分別,便要多番唇舌了。

所有語言都有文法,包括粵語,否則使用該種語言的人,各自用自己的方式去組成句子和話語,便不能有效溝通了。粵語也有其文法,只是我們不如英文一般,可以將一些粵語文法規律具體的說出來,除非我們接受過專門的粵語語法訓練。

那麼何謂懂得文法呢?如果粵語是我們的母語,我們一定能夠說出合乎文法的粵語句子,但是大多數人都不能列舉粵語的文法,那麼我們究竟是否「知道」粵語的文法呢?

哲學家認為「知道」(know) 有兩種意義:一種是 knowing that,另一種是 knowing how,如果我們能將英文的文法法則一一列舉出來,這便是 knowing that,但是如果能自然而然的說出合乎文法的句子,這便是 knowing how;那麼,學習英文時,應該是以哪一種的 knowing為我們的目標呢?

如果學英文的目的是實際應用的話,當然 knowing how至為重要。大家都可能碰過一些人,他們懂得很多英文文法規律,但一到應用,便錯誤連篇;但在學習的過程當中,knowing that 仍有其實際作用。